In the Words of Alena, War comes Upon Ukraine & Her Family За словами Олени, війна йде на Україну та її сім’ю
***
On March 9, I received an email from Maxim, one of my closest friends in Ukraine, with a testimony from Alena, his wife, about the invasion and war, and its affects upon her and their family.
9 березня я отримав електронного листа від Максима, одного з моїх найближчих друзів в Україні, зі свідченням від Олени, його дружини, про вторгнення і війну, а також про її вплив на неї та їхню сім’ю.
Alena wrote and sent her testimony in Russian, as this was the language imposed upon the Ukrainians as the official language when “the Ukraine” was within the former Soviet Union when she was growing up. In school, she, and the generations growing up under Soviet domination, were taught to speak and think in Russian, not Ukrainian. Alena and Maxim’s children, born into a free Ukraine, were taught in Ukrainian and they speak and think in Ukrainian as Ukrainians.
Олена писала і надсилала свої свідчення російською мовою, оскільки це була мова, нав’язана українцям як офіційна, коли «Україна» була в межах колишнього Радянського Союзу, коли вона росла. У школі її і покоління, що виросли за радянської влади, вчили говорити і мислити російською, а не українською. Дітей Олени та Максима, народжених у вільній Україні, навчали українською мовою, а українською мовою вони розмовляють і думають як українці.
The Ukrainians are struggling to defend their country to preserve their language, culture, and identity as a people and nation – a struggle for their very existence and a future for their children. The Ukrainians, and the Russian president and those who help anchor and support his war, understand that this invasion and the struggle against it, is much deeper and wider than just a Russian land grab, for it is a struggle for the very identity and soul, and continuation and existence, of the Ukrainians as a distinct people, culture, and nation. It is with this thought firmly rooted in your heart and mind with which you must read Alena’s testimony.
Українці борються за те, щоб захистити свою країну, зберегти свою мову, культуру та ідентичність як народу і нації – боротьбу за саме своє існування і майбутнє для своїх дітей. І українці, і російський президент, і ті, хто допомагає закріплювати і підтримувати його війну, розуміють, що це вторгнення і боротьба з ним, набагато глибше і ширше, ніж просто захоплення російської землі, бо це боротьба за саму ідентичність і душу, а також продовження і існування українців як окремого народу, культури, і нації. Саме з цією думкою, міцно вкоріненою у вашому серці і розумі, ви повинні прочитати свідчення Олени.
Reproduced below is her testimony in its entirety. Her testimony, presented in its original Russian, is followed by an English translation. Everything I have written for this post, I have translated into Ukrainian instead of Russian, as a show of solidarity towards Maxim, Alena, their children, and the Ukrainian people as a whole.
Нижче відтворене її свідчення в повному обсязі. За її свідченнями, представленими в оригіналі російською мовою, слідує англійський переклад. Все, що я написав для цієї посади, я переклав українською, а не російською, як прояв солідарності по відношенню до Максима, Олени, їхніх дітей і українського народу в цілому.
***
Война. War.
Война застала нас дома, как и миллионы других украинцев. Я не знаю как описать свои эмоции…. все время хотелось плакать…. Плакать от безисходности, о рухнувших надеждах, о несбывшихся планах,о неизвестности о будущем…Все как-то сразу перевернулось с ног на голову: вчера ты обычный человек мирной страны, а сегодня ты узнаешь, где можно спрятаться от обстрелов, в каком магазине ещё есть продукты, сколько твоих друзей уже покинули Украину…..когда нужно уезжать тебе.
The war has found us at home, as have millions of other Ukrainians. I don’t know how to describe my emotions…. I wanted to cry all the time…. To cry with hopelessness, of dashed hopes, of unfulfilled plans, of the unknown of the future… Everything somehow immediately turned upside down: yesterday you are an ordinary person of a peaceful country, and today you will find out where you can hide from shelling, in which store there are still products, how many of your friends have already left Ukraine . . when you need to leave.
А может не уезжать? Может это скоро закончится? Эти мысли сплелись плотной паутиной в моей голове. Решения приходилось принимать ежечасно и даже ежеминутно. Скажу честно, я не была готова к такому сценарию моей жизни и жизни моей семьи.
Or maybe not leave? Maybe it’s going to end soon? These thoughts were woven into a dense web in my head. Decisions had to be made hourly and even minute-by-minute. To be honest, I was not prepared for such a scenario of my life and the life of my family.
Самое горькое-это осознавать, что какой-то маленький, никчемный, серый( ничего из себя не представляющий),забитый комплексами и одновременно маниями, человечек развязал эту страшную, кровопролитную войну…То, что он взялся запугивать весь мир ядерной войной и это все сходит ему с рук. Отчаянье и горечь от такой несправедливости окутывали мое сердце и сердца многих моих близких и родных людей.
The most bitter thing is to realize that some small, worthless, gray (not representing anything), filled with complexes and at the same time manias, a man unleashed this terrible, bloody war … The fact that he undertook to intimidate the whole world with nuclear war and he gets away with it all. The despair and bitterness of such injustice enveloped my heart and the hearts of many of my loved ones.
Но в таких страшных днях со мной был Господь. Я уверена, что именно Он допустил эту войну и именно Он и закончит ее. Я благодарю Бога за Его бессметные благословения за этот год, за Его могучую и сильную руку, что кормила и поддерживала нас. За то, что мы никогда не будем сиротами при таком Отце.
But in such terrible days, the Lord was with me. I am sure that It was He who allowed this war and it was He who would end it. I thank God for His countless blessings for this year, for His mighty and strong hand that has fed and sustained us. For the fact that we will never be orphans under such a Father.
Беженство. Refugee.
Беженство?…. Как? Куда? Зачем? Кто нас ждёт? Кому мы нужны? Эти и ещё масса других вопросов просто разрывало мой мозг и мое сердце…. Я не могла и не хотела до последнего момента уезжать. Я оттягивала это решение как могла, но оно неустанно преследовало меня, заставляя сделать этот шаг.
Refugees?…. How? Where to? What for? Who is waiting for us? Who needs us? These and a lot of other questions just tore my brain and my heart. I couldn’t and didn’t want to leave until the last moment. I delayed this decision as best I could, but it relentlessly pursued me, forcing me to take this step.
И этот день настал. Ровно на 3 месяца мне с дочерьми 16 и 13 лет пришлось покинуть наш дом и наших родных. 1 месяц нас принимали в Западной части нашей страны, а 2 месяца мы жили в Европе.
And that day has come. For exactly 3 months, my daughters, ages 16 and 13, and I had to leave our home and our families. For 1 month we were received in the Western part of our country, and for 2 months we lived in Europe.
Европа…. Смешанные чувства. Я была раньше в Европе, как турист, когда ты наслаждаешься отпуском и поездкой, когда ты радуешься, что наконец-то можешь посетить красивые места в других странах. А Европа, как приют для беженцев-это разные вещи. Нет, нет не подумайте, что нам там было плохо, что нас там обижали, или ущемляли. Ни в коем случае.
Europe…. Mixed feelings. I used to be in Europe as a tourist, when you enjoy your vacation and trip, when you are glad that you can finally visit beautiful places in other countries. And Europe as a refugee shelter are different things. No, no, don’t think that we were bad there, that we were offended there, or infringed upon. No way.
Благодеющая рука нашего Отца была над нами и там. Мы ни в чем не нуждались. Жильё, еда, одежда, деньги-все это было, но постоянное чувство горечи в душе и сердце не покидали меня даже ночью. Не было той радости от поездки, как это было раньше…. До войны.Ещё никогда в своей жизни я не думала об Украине как о чём-то милом и дорогом для моего сердца. Вот когда по настоящему начинаешь ценить свою Родину.
The beneficent hand of our Father was above us and there. We didn’t need anything. Housing, food, clothes, money – all this was there, but the constant feeling of bitterness in my soul and heart did not leave me even at night. There wasn’t the joy of the trip like it used to be…. Never before in my life had I thought of Ukraine as something sweet and dear to my heart. That’s when you really begin to appreciate your homeland.
Слава Богу, но дети чувствовали себя намного лучше. Им удалось насладиться поездкой и я рада за это.
Thank God, but the children felt much better. They managed to enjoy the trip and I’m happy for that.
Церковь. Church.
Ещё одно родное и милое для меня явление. Потому что это, как ещё одна семья. Церковь по большей части состоит из людей, которые называются моими друзьями. Мне приятно быть с ними, я люблю их…
Another native and sweet sight for me. Because it’s like another family. The church is mostly made up of people who are called my friends. It’s nice to be with them, I love them…
В первые дни войны мы получали известия чуть ли не каждый час, что та или другая семья из нашей церкви покидают нас. Эхом отчаяния и боли отзывались в наших сердцах такие новости. Я отчетливо видела наяву, как наша церковь дробиться на мелкие осколки. Это как серебристый шарик ртути, который невозможно собрать вместе, потому что при каждом прикосновении к нему он делиться на множество других шариков.
In the early days of the war, we received news almost every hour that one or another family from our church was leaving us. Echoes of despair and pain echoed in our hearts such news. I could clearly see in reality how our church was being shattered into small pieces. It’s like a silvery ball of mercury that can’t be put together because every time you touch it, it splits into many other beads.
Прошёл год, по милости Божьей многие вернулись в Киев, некоторые ещё не решили что им делать дальше, а некоторые уехали так далеко, что вряд ли мы ещё когда-то встретимся.
A year has passed, by the grace of God, many have returned to Kiev, some have not yet decided what to do next, and some have gone so far that it is unlikely that we will ever meet again.
Господь восполнил пробелы в служении другими верными людьми.
The Lord has filled in the gaps in the service of other faithful people.
***
I cannot and will not add anything to the simple beauty of Alena’s words. For Alena, in her own words, has spoken to the world, for herself, her family and church, and her country, and for all Ukrainians.
Я не можу і не буду нічого додавати до простої краси слів Олени. Бо Олена, за її власними словами, говорила світові, і собі, і своїй родині, і церкві, і своїй країні, і всім українцям.
0 Comments